Có dữ có lành, có dành có của
Direct English translation
There is bad, there is good; if there is saving, there are possessions.
Equivalent English version
A penny saved is a penny earned
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta tin rằng sau điều rủi có thể đến điều may, đồng thời biết chắt chiu, dành dụm thì mới có của cải. Thường dùng để động viên trong lúc khó khăn và nhắc nhở lối sống tiết kiệm.
English explanation
It expresses the belief that misfortune may be followed by good fortune, and that wealth comes from saving and thrift. It is used to encourage people in hard times and to remind them to live frugally.